Aktivnost: Bilateralno školsko partnerstvo
Ime projekta: Similarities and differences between traditional cuisine of Hrvatsko zagorje Croatia and region Mazowieckie Poland
Države partneri: Poljska
Trajanje projekta: 1.8.2011. – 31.7.2013.
Prijavitelj: Osnovna škola Viktora Kovaèiæa, Hum na Sutli
Osnovna škola Viktora Kovaèiæa, Hum na Sutli zajedno je s poljskom školom Zespó³ Szkó³ im. Rodziny Wyle¿yñskich w Wielgolesie sudjelovala u dvogodišnjem projektu Comenius školskog partnerstva pod nazivom Similarities and differences between traditional cuisine of Hrvatsko zagorje Croatia and region Mazowieckie Poland. O ulozi škole u projektu, iskustvima, uèincima i koristima sudjelovanja, razgovarali smo s voditeljicom projekta.
1. Koji su osnovni ciljevi projekta?
Osnovni ciljevi ovog projekta odnosili su se na poticanje uèenika i uèitelja na mobilnost, upotrebu engleskog jezika kao jezika komunikacije i suradnje, ali i upoznavanje jezika zemlje partnera, jaèanje europske dimenzije obrazovanja promicanjem zajednièke suradnje meðu školama u Europi, te funkcionalna upotreba IKT tehnologije u meðusobnoj komunikaciji i suradnji.
Koristeæi engleski jezik kao jezik partnerstva uèenicima je pružena moguænost za vježbanje vještina u podruèju stranog jezika, a rezultat je vidljivo poveæanje samouvjerenosti i sigurnosti pri komunikaciji te lakše snalaženje u novoj sredini.
Usmjeravali smo uèenike i na funkcionalnu upotrebu komunikacijskih tehnologija koristeæi ih za razmjenu materijala, redovite kontakte i dogovore oko pripreme mobilnosti, kao i pripreme našeg finalnog produkta – trojeziène kuharice.
Ovakav partnerski naèin rada utjecao je i na uèenike i na uèitelje da steknu nove, ali i usavrše postojeæe vještine rada u timu, planiranja i provoðenja aktivnosti, sposobnosti tolerancije, uvažavanja razlièitosti, kao i sposobnosti snalaženja u novim okolnostima.
Specifièni ciljevi ovog partnerstva odnose se na rad na samom projektu, kao i na krajnji zajednièki produkt, odnosno izdavanje trojeziène kuharice s tradicijskim jelima i obièajima Hrvatskog zagorja u Hrvatskoj i Regije Mazowieckie u Poljskoj. Partneri su prouèavali stare obièaje svog kraja i jela koja su se pripremala prigodom blagdana i poljoprivrednih radova, kao i razlièitost u prehrani ovisno o godišnjem dobu.
2. Što ste radili unutar projekta, tj. koje su bile projektne aktivnosti?
Tijekom same mobilnosti uèenika ostvarila se suradnja s lokalnim udrugama i društvima, kao i turistièkom zajednicom u svrhu autentiènih prikaza pojedinih obièaja – Zagorske svadbe, izrade tradicionalnog “kinèa“ od krep papira, izrade licitarskog srca, tradicionalnog pucanja iz kubura (obièaj vezan uz Uskrs). Osim toga prikazali smo i specifiènost našeg kraja, Huma na Sutli kao opæine staklarske tradicije kroz upoznavanje partnera sa ruènom i industrijskom izradom staklene ambalaže.
Uèenici su aktivno sudjelovali u pripremi tradicijskih jela uèeæi pri tom nazive jela i namirnica na hrvatskom književnom jeziku, ali i na specifiènom i zaštiæenom „humskom dijalektu“. Takoðer su i naši uèenici na taj naèin savladavali jezik zemlje partnera – poljski. Osim toga oba partnera organizirala su i savladavanje osnovnih pojmova u svom jeziku koje bi uèenicima mogle olakšati snalaženje u zemlji partneru.
Uèenici sudionici skupljali su tradicijske recepte, educirale se u obitelji i kod starijih mještana o obièajima, uporabnim predmetima (èiji rad su demonstrirali), naèinima pripremanja pojedinih jela (uvježbavali pripremu na tradicionalan naèin), demonstrirali partnerima kako i što se radilo i kuhalo. Osim toga su u okviru svojih sposobnosti radili na pripremi kuharice za tisak – prepisivali recepte, fotografirali i ureðivali fotografije, sudjelovali u izradi web stranice projekta.
Izdavanjem takve kuharice željeli smo sva ta tradicionalna jela i obièaje ostaviti trajno zabilježene za naše buduæe generacije kako s vremenom ne bi otišli u zaborav.
3. Koje su znaèajke europske dimenzije vašeg projekta?
Bilateralna suradnja izmeðu hrvatske i poljske škole pridonijela je pojaèanoj europskoj suradnji izmeðu dviju zemalja. Buduæi da su hrvatski uèitelji i uèenici putovali u Poljsku, a poljskih uèenici i nastavnici u Hrvatsku, došlo je do interesa za uèenjem hrvatskog jezika od strane poljskih uèenika i obratno. Svako društvo je na jedan naèin multikulturalno, a multikulturalizam je normalna pojava u Europi. Mnogi europski jezici mogu se smatrati neprocjenjivim blagom koje kao Europljani, u svakom sluèaju trebamo saèuvati i nauèiti. Osim mobilnosti, cjeloživotno uèenje je takoðer sastavni dio života mnogih graðana Europe. Upoznavanje drugih kultura obogaæuje nas jer stjeèemo nova iskustva koja imaju trajan utjecaj na sliku o nama samima kao i o pripadnicima drugih kultura. Komunikacija i suradnja s poljskim nastavnicima i uèenicima pridonijela je interkulturalnom uèenju, odnosno, prepoznavanju kulturnih sliènosti i razlika koji su temelj za razvoj otvorenosti, tolerancije i empatije prema neèem novom i drugaèijem, ali i prepoznavanju i utvrðivanju pristranosti i stereotipa te razvijanje svijesti o potrebi za njihovim uklanjanjem. Takoðer je pridonijela svijesti o kulturno uvjetovanim razlikama u znaèenju i uporabi pojedinih jeziènih izrièaja i ponašanju u komunikaciji, ali i svijest o dinamiènosti i heterogenosti kao bitnim znaèajkama vlastite kulture. Vjerujemo da bilateralno partnerstvo ima veliku vrijednost za Hrvatsku i Poljsku što doprinosi daljnjem razvoju suradnje izmeðu dviju zemalja.
4. Imate li neku poruku za svoje kolege/uèenike? Zašto sudjelovati u ovakvim aktivnostima?
Sudjelovanjem u ovakvim meðunarodnim projektima upoznajemo nove i drugaèije naèine rada, proširujemo svoje znanje o Europi kao jedinstvenoj multikulturalnoj sredini koja uvažava sve pojedinaène sliènosti i razlike.
Dolazak naših partnera i boravak u našoj sredini imao je veliki utjecaj na sve uèenike i uèitelje naše škole, ali i na sve ostale zaposlenike u školi, te na našu lokalnu zajednicu. Naše mjesto Hum na Sutli nije veliko i svi mještani bili su na ovaj ili onaj naèin ukljuèeni u predstavljanje Hrvatskog zagorja, njegovih kulturno – povijesnih vrijednosti, sakralnih i kulturnih objekata, tradicijskih obièaja karakteristiènih za naš kraj. Svi uèenici i zaposlenici u školi su zajednièkim radom i trudom uèinili boravak našim partnerima jedinstvenim i neponovljivim doživljajem – kako su oni sami izjavili. Iako su mnogi na poèetku imali bojazan kako æe nepoznavanje engleskog jezika praviti probleme, uz dobru volju sve se riješilo i jezièna barijera je nestala.
Rad na ovakvim projektima traži puno uloženog slobodnog vremena, osobnog angažmana uèitelja koordinatora kao i uèitelja koji su u timu za suradnju, ali iskustva i znanja koja smo stekli, doživljaje i nova prijateljstva predstavljaju trajnu vrijednost u našim životima. Takoðer, uèenici sudionici mobilnosti su obogatili svoj život, upoznali sebe u jednom posve novom i drugaèijem okruženju, stekli znanja koja se u školskim klupama ne mogu steæi te si „otvorili“ put u Europu kao dio svoje buduænosti.